Мой любимый пример, как переводчики искажают смысл происходящего на экране, это сцена из фильма "Догма", когда Джей донимает Руфуса вопросами о том, как развлекаются на том свете и расспрашивает, что о нём, Джее, знают там. "Ты по онанизму мировой чемпион" говорит Руфус, но Джей отмахивается: "Об этом все знают. Расскажи что-нибудь поприкольнее!" и Руфус говорит (в дубовом переводе): "Ты хочешь трахать парней", а на самом деле апостол сказал иное: "В это время ты фантазируешь о парнях" и тогда становится понятна реплика Джея обращённая к Тихому Бобу (он именно Тихий, а не Молчаливый! флегматик большую часть времени), который набычился и даже отодвинулся в сторону от друга: "Ну не всегда. Не дуйся." И не случайно неразлучная парочка попёрлась в задрипанный стрип-бар - Джей решил продемонстрировать Бобу, что фантазирует не только о парнях. Ну и становится окончательно ясно почему эта парочка придурков названы Метатроном Пророками - хотя Джей несёт ахинею без умолку, а Боб произнёс три слова от силы за весь фильм. Они подталкивают события в нужном направлении - Джей попёрся "снимать тёлок" в абортарий и парочка спасла Вифанию, из-за дурацкой беседы с Руфусом парней занесло в стрип-бар и там герои встретили Музу, Джей потащил всех к священнику и Боб спёр у того клюшку для гольфа. То есть парни всё время оказывались в нужное время в нужном месте. И в Библии Пророки, иногда чтобы привлечь внимание, начинали производить некоторые странные действия. И относительно недавно некий русский художник почти угодил в пророки - он, в голом виде, выскочил в Риме из фонтана Треви с воплем: "Итальянцы, берегите Папу!" Угодил в кутузку, а через две недели его чуть ли не носили на руках - произошло многим памятное покушение на Иоанна Павла II-го... Вот так. Может кого то и сосед залил из высоких побуждений? По призыву самой Вселенной.
Tags: